[German Vietnamese Dictionary - Deutsch Vietnamesisch Wörterbuch!]
      A Different Kind of Dictionary!
      ä ü ö ß
Username   Password
 
 

 
Hỏi-Đáp nhanh và Chatten giữa các Thành viên [8133]

GIAO LƯU MỌI THÀNH VIÊN, VÀO ĐÂY GIỚI THIỆU MÌNH NHA [1539]

Jeden Tag ein Satz [446]

Giao Luu Hinh`Anh? Thanh`Viên [382]

Thượng đế cũng phải...cười [368]

Cau do cho cuoi tuan [327]

Viết đúng tiếng Việt [316]

HIER GEHT ES UM DIE LIEBE [228]

**** Anzeige ! Cười ..... Đau Bụng... [223]

Wahrsagerin [122]

Văn học Đức [223]

NEC (Nachteulen-Club) - Câu lạc bộ những người thức đêm [143]

Boys over flowers [138]

Bạn có biết ??! ... schon gewusst ?!... [128]

Buồn ơi! xin chào mi [81]

chuyển hàng từ Đức về Việt Nam [73]

Teilen Gedanke ueber dein Leben mit uns, wenn moeglich [67]

Asian Partyy !!!! Dzô lê Dzô [74]

Longdict - Góp ý và thắc mắc - Vorschlag & Frage [66]

Tìm trẻ lạc !!!! [62]

Mua bán - Rao vặt trên LongDict [60]

Em cần tìm gia sư tiếng Đức [57]

Truyên ...Cuoi` [53]

HAPPY BIRTH DAY !!! [53]

Sage zu der Welt,dass du shoen auf den Zentimeter genau bist [52]

Từ Điển Đức-Việt-Đức/Anh-Việt-Anh/Pháp-Việt-Pháp [50]

"Việt Nam trong mắt tôi" [48]

Bao giờ ta có sách “Người Việt xấu xí”? [40]

Các Bạn Hà nội tâm sự câu chuyện những ngày mưa deeeee [32]

Có ai đang ở Österreich không? [30]

Chúc Mọi Thành Viên năm mới An Lành Hạnh Phúc [28]

mein lieber Freund,lass mich zu dir sagen,dass... [28]

Feriennnn................. Was habt ihr vor? [28]

Off-topic [26]

Alltag und Sensation im Forum [24]

All Other Things - Discussion Forum
[titu91219] 2014-04-8 16:25:15

wie du mir, so ich dir


[huyen] 2014-01-19 15:45:16

nice day for more Information klick here


[huyen] 2014-01-19 15:32:39

>>>Lukha 2013-11-12 12:59:31
>>>Auch der Klügste kann einem ganzen Haufen Verrückter nicht widerstehen.(Ông vua cũng thua thằng khùng)
--

unter den Blinden ist der Einäugige König



[Lukha] 2014-01-14 13:05:46

Um dir Ruhm zu kaufen, brauchst du mindestens 30 000 Dong; willst du ihn aber wieder loswerden, so bietet man dir dafür noch keine drei. (Mua danh ba vạn, Bán danh ba đồng)


[Lukha] 2013-11-22 10:06:49

Ein Indianer kennt keinen Schmerz. (Trâu già không sợ dao phay)


[Lukha] 2013-11-12 12:59:31

Auch der Klügste kann einem ganzen Haufen Verrückter nicht widerstehen.(Ông vua cũng thua thằng khùng)


[bart simpson] 2013-10-26 12:40:49

ko biết mới phải hỏi. huyen biết thì giải thích hộ đi


[huyen] 2013-10-26 10:58:37

tưởng Simpson cũng là phụ nữ giống tụi mình nên phải tự biết chứ nhỉ



[bart simpson] 2013-10-23 20:45:20

Thế cuối cùng cái đó là cái gì mà nhạy cảm. Nói rõ ra coi


[huyen] 2013-10-22 21:17:17

,,Pflaume " ở đây ám chỉ một phần quan trọng và nhạy cảm nhất của phụ nữ verstanden?


[khokho2679] 2013-10-20 08:30:12

em mới nghe đc câu này: 'Darf ich dir meine Pflaume zeigen?" bọn đức dạy em xong rồi nó cười rộ lên. Nếu theo nghĩa đen thì chả có nghĩa j cả. Em nghi đây là câu tục mà chúng nó trêu nhau. Ai biết ko ạ? Nói cho em nghĩa bóng với!! Danke!!


[Lukha] 2013-10-19 12:00:39

Was das Glück betrifft, gleicht es einer Uhr: Je einfacher ihr Mechanismus, um so seltener geht sie entzwei. (Hạnh phúc cũng giống như một chiếc đồng hồ, loại nào đơn giản nhất là thứ ít hư hỏng nhất).

(Nicolas Chamfort )



[Lukha] 2013-10-12 03:24:31

Das große Glück in der Liebe besteht darin, Ruhe in einem anderen Herzen zu finden. (Lespinasse)


[Kim vy] 2013-09-30 07:06:50




[bartnelke2206] 2013-06-11 11:29:56

Bringen Sie Zeit mit, statt Eile.


[bartnelke2206] 2013-06-11 11:27:02

>>>Thanhnguyen 2012-05-25 13:44:03
>>>ich bin sehr angst. ich hoffe, alles ist gut

bạn có thể viết:

Ich habe Angst vor etwas...

hoặc

ich bin ängstlich vor etwas...

ich hoffe, dass alles gut geht. (,dass alles ok ist).



[bartnelke2206] 2013-06-11 11:21:29

>>>duongxfnuce 2012-11-22 05:54:13
>>>Deutsch macht Liebe :)

Deutsch macht keine Liebe :), sondern nur Spaß :)



[Orchidee] 2013-06-1 06:45:16

Man kann nicht nicht kommunizieren (Paul Watzlawick)


[Orchidee] 2013-05-30 17:43:59

Bücher sind Bienen, die lebenzeugenden Blütenstaub von einem Geist zum andern tragen.(James Russell Lowell)


[talalong] 2013-05-23 01:32:02

"ES IST BESSER, UM UNRECHT ZU ERLEIDEN, ALS UNRECHT ZU TUN"


[Lukha] 2013-04-10 12:59:09

Flüsse und Meere kann man vermessen, ein menschliches Herz nicht. (Dò sông dò bể dễ dò, Nào ai lấy thước mà đo lòng người).

Lòng người quả thật khó lường, chính vì thế mới có chuyện lừa thầy phản bạn, vợ chồng hãm hại nhau. Mời các bạn xem bài Gái quạt mồ.doc để biết lòng dạ của con người nham hiểm ra sao, bất kể là đàn ông hay đàn bà. Câu chuyện cụ thể này chỉ tình cờ rơi trúng vào người đàn bà chứ hoàn toàn không có nghĩa rằng đàn bà thì độc ác hơn đàn ông.



[Lukha] 2013-03-31 08:09:56

Ein dürrer Baum kommt im frischen Wasser nicht mehr zum Leben; ein armer Teufel wird auch im Grabe nicht mehr reich. (Cây khô xuống nước cũng khô; Phận nghèo đi đến nơi mô cũng nghèo)


[Lukha] 2013-03-24 12:55:40

Die Männer klettern auf ihrer Trauerleiter hinauf zum Himmelsboden und fragen dort ganz unverhohlen, wo man das Geld wieder holen könnte, das für die Braut sie dereinst sinnlos ausgegeben haben. (Bắc thang lên hỏi Ông Trời, Đem tiền cho gái có đòi được không)


[Lukha] 2013-03-17 00:19:19

"Liebt man, so hebt man sich zum Himmel empor; haßt man, so drückt man sich noch mehr zur Erde nieder". (Yêu ai bốc tới trời xanh, Ghét ai dìm tận bùn tanh là thường). Những câu tục ngữ tương tự ở Việt Nam: 1. Yêu nhau yêu cả đường đi, Ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng; 2. Yêu nhau cau sáu bổ ba, Ghét nhau cau sáu bổ ra làm mười; 3. Yêu nhau củ ấu cũng tròn, Ghét nhau đến quả bồ hòn cũng vuông; 4. Yêu nhau đắp điếm mọi bề, Một trăm chỗ lệch cũng kê cho bằng; 5. Yêu nhau xé lụa may quần, Ghét nhau kể nợ kể nần nhau ra; 6. Yêu nhau cho thịt cho xôi, Ghét nhau đưa đến Kim Bôi, Hạ Bì; 7. Yêu nhau mọi thứ mọi cho, Ghét nhau thì mảnh quạt mo cũng đòi; 8. Yêu nhau thì ném miếng trầu, Ghét nhau ném đá vỡ đầu nhau ra ...

Nhờ mọi người ai biết câu tiếng Đức tương ứng với câu sau đây thì đưa lên diễn đàn để mọi người cùng biết nhé:

"Con vua thì lại làm vua, Con sãi ở chùa lại quét lá đa"


[admin] 2013-03-12 02:02:48

Liebe folgt der Liebe. (http://www.facebook.com/pham.v.long/posts/343514165748456)


[Lukha] 2013-03-8 07:41:10

Je stärker die Liebe, desto heftiger auch der Zank. (Yêu nhau lắm, cắn nhau đau)


[LongVanDen] 2013-03-1 18:32:25

"cứ quay tay, vận may sẽ tới" dịch sang tiếng đức là gì ạ


[Lukha] 2013-03-1 11:23:27

Folge der Liebe und sie wird fliehen, aber fliehe vor der Liebe und sie wird dir folgen. (Theo tình tình phụ, phụ tình tình theo)


[huyen] 2013-02-20 07:55:52

>>>ichbinvinh 2013-02-19 17:28:02
>>>Đơn giản vì tây tư duy kiểu khác thôi, họ ko nghĩ rằng lắm mối tối sẽ phải nằm không mà là sẽ có rất nhiều người nắm trên một giường. Vì thế mà họ cười :))
>>>

si



[ichbinvinh] 2013-02-19 17:28:02

Đơn giản vì tây tư duy kiểu khác thôi, họ ko nghĩ rằng lắm mối tối sẽ phải nằm không mà là sẽ có rất nhiều người nắm trên một giường. Vì thế mà họ cười :))

>>>Lukha 2013-02-18 11:49:47
>>>Je mehr Schmuser, desto öfter legt man sich abends alleine schlafen.(Lắm mối tối nằm không)
>>>
>>>Đây là một câu thành ngữ rất bình thường đối với người Việt nhưng không hiểu sao người Đức lại rất lấy làm thích thú, bằng chứng là mấy chục người khách du lịch đã cười ồ khi nghe nói câu này.



[Lukha] 2013-02-18 11:49:47

Je mehr Schmuser, desto öfter legt man sich abends alleine schlafen.(Lắm mối tối nằm không)

Đây là một câu thành ngữ rất bình thường đối với người Việt nhưng không hiểu sao người Đức lại rất lấy làm thích thú, bằng chứng là mấy chục người khách du lịch đã cười ồ khi nghe nói câu này.



[chuong] 2013-01-20 18:55:13

Liebe ist luxuriös. Tinh yeu la phu phiem nha ba con


[duongxfnuce] 2012-11-22 05:54:13

Deutsch macht Liebe :)


[huyen] 2012-06-16 16:25:50

>>>jaderbinich 2012-06-14 22:46:23
>>>Übung macht den Meister = có công mài sắt có ngày thành kim! mình hiểu na ná câu này là vậy ko biết có đúng ko các bạn?
--

chắc cũng đúng đó bạn



[jaderbinich] 2012-06-14 22:46:23

Übung macht den Meister = có công mài sắt có ngày thành kim! mình hiểu na ná câu này là vậy ko biết có đúng ko các bạn?


The other Entries
 
Active Users

[ thichtiengduc ]

[ vu dinh long ]

[ huyen ]

[ khanh_linh1187 ]

[ tí còi ]

[ PVL ]

[ nguyenlinh2810 ]

[ van_oi ]

[ hndoan ]

[ anathien ]

[ omaichua5111989 ]

[ dolcevita ]

Từ Điển Tiếng Đức | Đại từ điển Đức Việt | Deutsch/Vietnamesisches Wörterbuch | Học Tiếng Đức Online | Trang Web Học Tiếng Đức Trực Tuyến
Copyright © 2008-2016, LongDict.com, Phạm Việt Long - Học tiếng Đức Online - Deutsch/Vietnamesisches Online-Wörterbuch/Online-Sprachportal - WITHOUT ANY WARRANTY - COUNTER 1790209