[German Vietnamese Dictionary - Deutsch Vietnamesisch Wörterbuch!]
      A Different Kind of Dictionary!
      ä ü ö ß
Username   Password
 
 

 
Từ mới nhập - Từ hỏi - Từ trong LongDict [2290]

Dịch Thuật nhanh - Thắc mắc tiếng Đức nhanh [1304]

=>giúp tôi đoạn văn này nhé [53]

dịch kinh tế [52]

C test kiu' e zoi' [45]

Kính nhờ tiền bối giúp đỡ gấp ! [42]

Dich thuat van ban VN -> DE [23]

Dinh Độc Lập auf Deutsch! [20]

Helfen mir bei der Uebersetzung! [20]

Thơ của dịch giả THÁI KIM LAN [25]

hoatuylip [19]

Eine schöne Geschichte! [23]

Giúp mình dịch đoạn Text này với [21]

nho dich dum doan nay 1 ti a [18]

chứng bất lực ???? [17]

Stimmen folgende Übersetzungen? 2013-04-15 [17]

Übersetzungsvergleich [17]

Tin Nhanh - NEWS - Tin Thời sự - Tin lá cải ^^ [16]

Đình công năm sau cao hơn năm trước [16]

hallo co ban nao giup minh dich hai trang tieng anh nay sang tieng Duc va tieng Viet duoc kg [16]

Giúp em sửa lỗi đoạn dịch ngắn này nhé! Quan trọng lắm! [16]

Cái chết trong giấc mộng! - Der Tod kam im Traum [15]

Bitten um Hilfe [15]

các <--> những [15]

Tập dịch [15]

Übersetzung: Lust haben auf etwas ... [14]

Xin giúp tôi! [14]

wirtschaft ? ein bischen schwer [14]

Cac thuat ngu kinh te tieng Duc [13]

Giup em dich 1 cau tieng Viet nay nhe! [13]

Mein Aufsatz [14]

dich cau tieng duc [14]

Bát Quái auf Deutsch [12]

Hilft mir.... T___T [13]

Kulturfehler beim Uebersetzen [13]

German Vietnamese Translation - Discussion Forum
[admin] 2013-09-17 15:29:02

Thường như vậy ở VN hay mô tả:
- Bánh mì Thổ
- Rượu nóng




[bart simpson] 2013-09-16 17:13:19

glühwein werden glaub ich "geglüht"...

tốt nhất ta ko nên dịch những từ miêu tả các món ăn địa phương
ví dụ như "döner" người ta cũng ko dịch sang tiếng đức



[huyen] 2013-09-14 14:41:16

>>>ichbinvinh 2013-09-9 10:17:28
>>>>>>huyenngoc.fareast 2013-09-9 09:12:53
>>>>>>mn có thể giúp mình dịchgiải thích từ *rượu cần* sang tiếng Đức ntnao đc k
>>>
>>>có thể dịch nôm na là Strohhalm Wein
---

,,Strohhalm Wein" ^^ gibts nicht ^^

höchsten eine Art von ,, Glühwein Punsch", der mit Strohhalm getrunken wird



[ichbinvinh] 2013-09-9 10:17:28

>>>huyenngoc.fareast 2013-09-9 09:12:53
>>>mn có thể giúp mình dịchgiải thích từ *rượu cần* sang tiếng Đức ntnao đc k

có thể dịch nôm na là Strohhalm Wein



[huyenngoc.fareast] 2013-09-9 09:12:53

mn có thể giúp mình dịchgiải thích từ *rượu cần* sang tiếng Đức ntnao đc k


[huyenngoc.fareast] 2013-09-3 09:23:43

>>>ichbinvinh 2013-09-3 08:52:01
>>>>>>huyenngoc.fareast 2013-09-3 01:36:52
>>>>>>hallo! Mình muốn hỏi từ "Du lịch phượt" hay "đi phượt" trong tiếng Đức dịch là Rücksackreise có đúng không? Nthe ngta có hiểu cách đi phượt giống như các bạn trẻ ở VN mình hay đi k nhỉ?
>>>
>>>đúng rồi đó, Rucksackreise hay Rucksacktour là kiểu du lịch tiết kiệm, đúng là từ phượt rồi.

danke nha :)



[ichbinvinh] 2013-09-3 08:52:01

>>>huyenngoc.fareast 2013-09-3 01:36:52
>>>hallo! Mình muốn hỏi từ "Du lịch phượt" hay "đi phượt" trong tiếng Đức dịch là Rücksackreise có đúng không? Nthe ngta có hiểu cách đi phượt giống như các bạn trẻ ở VN mình hay đi k nhỉ?

đúng rồi đó, Rucksackreise hay Rucksacktour là kiểu du lịch tiết kiệm, đúng là từ phượt rồi.



[huyenngoc.fareast] 2013-09-3 01:36:52

hallo! Mình muốn hỏi từ "Du lịch phượt" hay "đi phượt" trong tiếng Đức dịch là Rücksackreise có đúng không? Nthe ngta có hiểu cách đi phượt giống như các bạn trẻ ở VN mình hay đi k nhỉ?


[ichbinvinh] 2013-08-8 11:34:02

>>>gem 2013-08-8 09:47:44
>>>em muốn hỏi từ "có hôm" trông tiếng Đức là gì
>>>z.B. Có hôm tôi ngủ đến 10h
>>>mong anh chị giúp

"Có hôm" nghĩa là thỉnh thoảng, mà thỉnh thoảng tức là manchmal chứ còn gì nữa



[gem] 2013-08-8 09:47:44

em muốn hỏi từ "có hôm" trông tiếng Đức là gì
z.B. Có hôm tôi ngủ đến 10h
mong anh chị giúp



[huyen] 2013-08-2 10:41:57

,,Als Ostalgie (Kofferwort aus „Osten“ und „Nostalgie“) wird die nostalgische Sehnsucht nach der DDR bzw. die Sehnsucht nach bestimmten Lebensweisen und Alltagsgegenständen der DDR bezeichnet. Die Wortschöpfung wird dem Kabarettisten Uwe Steimle zugeschrieben." Wikipedia
---

sự hoài cổ, nhớ đến một vài thói quen sống của DDR như Musik, đồ ăn, trang phục...

dạng như ngày xưa chị thích nghe cải lương hay ăn thịt chó và mặc áo gì đó ( tên gì tiếng Việt quên mất rồi ), giờ thời thế thay đổi chẳng hạn, người ta không còn làm những cái đó nữa mà nghe nhạc Hiphop , ăn thịt ...ngựa (voll antibiotikum gepumpt) und blah.. thì sẽ có lúc nào đó chị nhớ đến nó.
Zurück zu Ostalgie
DDR ở Osten bởi vậy một ông Politiker cũng từ đó nghĩ ra muốn biểu chỉ sự nuối tiếc về một số Lebensweise ở DDR đã qua sau cuộc ,,Wiedereinigung Deutschlands"
verstanden?



[11] 2013-07-31 17:43:56

hehe, H ơi

Ost= miền đông
Notalgie = sự hòai cổ

chị biết 2 từ này, nhưng mà cái từ chị muốn biết nghĩa là Ostalgie kìa :D

Theo chị thì Ostalgie là Gegenteil von Nostalgie, đại khái là etwas Neues akzeptieren.



[huyen] 2013-07-27 19:50:25

ich kenne keine andere Sprache, die dieses Wort übersetzt hat. Da es eine deutsche Wortschöpfung ist, gibt es ehe nur Erklärungen und keine äquivalente Übersetzung lol.
Ost= miền đông
Notalgie = sự hòai cổ



[11] 2013-07-26 17:33:53

Hallo mọi người, mọi người giúp mình nghĩa của từ Ostalgie nhé :D


[admin] 2012-11-9 04:36:22

>>>huyenanh.nguyen 2011-09-24 09:51:09
>>>Ich hab die Übersetzung des Wortes " Direktmandat " gesucht. Auf meinem Buch steht " das Direktmandat " und bei longdict mit Artikel " der "

Hab korrigiert. Aber du kannst nur "mandat" zur Ueberpruefung nachschlagen.



[bart simpson] 2012-11-8 19:15:56

>>>jennyt 2012-11-8 15:46:21
>>>...(tỏ vẻ thông cảm chia sẻ) thì nói thế nào nhỉ ?...


was vorbei ist, ist vorbei
lern was draus und lass es sein
schlaf drüber, entlaste deinen geist
schon morgen ist das leben wieder deins



[jennyt] 2012-11-8 15:46:21

cảm ơn các bạn! Tớ muốn hỏi thêm câu này. Khi nghe người khác nói có chuyện gì đó không vui với họ (ví dụ: hôm qua tôi đánh rơi 20e hoặc hôm nọ tớ bị ngã, hôm qua tớ bị điểm kém....). Mình muốn nói "tôi rất tiếc khi nghe điều đó" (tỏ vẻ thông cảm chia sẻ) thì nói thế nào nhỉ ? (giống kiểu "i am sorry for that" trong tiếng anh ấy).


[huyen] 2012-11-7 10:03:40

>>>jennyt 2012-11-6 10:21:44
>>>hallo các bạn, mình muốn động viên bạn mình, nói "cố gắng lên" thì nói tiếng đức thế nào nhỉ ? (ngữ cảnh là trong học tập hoặc bạn đang quyết tâm làm một việc gì đó). cảm ơn các bạn !
--
mình hay động viên bạn mình như sau:

das schaffst du bestimmt !
das schaffst du locker!
immer weiter so!



[Mr Cuoi] 2012-11-6 14:57:28

>>>jennyt 2012-11-6 10:21:44
>>>hallo các bạn, mình muốn động viên bạn mình, nói "cố gắng lên" thì nói tiếng đức thế nào nhỉ ? (ngữ cảnh là trong học tập hoặc bạn đang quyết tâm làm một việc gì đó). cảm ơn các bạn !

alternative: gib dein bestes!



[thanhfxr] 2012-11-6 11:02:11

versuch dein Bestes !
Chắc cũng tầm kiểu thế hoặc là versuch mal !



[jennyt] 2012-11-6 10:21:44

hallo các bạn, mình muốn động viên bạn mình, nói "cố gắng lên" thì nói tiếng đức thế nào nhỉ ? (ngữ cảnh là trong học tập hoặc bạn đang quyết tâm làm một việc gì đó). cảm ơn các bạn !


[huyen] 2012-11-5 14:25:50

>>>taburo 2012-11-3 11:47:18
>>>tôi muốn mua thêm 1 vài bộ đồ cho mẹ tôi, thì dịch sao ạ?
--

ich möchte meiner Mama einige bộ đồ dazukaufen

bộ đồ: Kleidungsstücke, Kleider, Hemde, Hosen



[taburo] 2012-11-3 11:47:18

tôi muốn mua thêm 1 vài bộ đồ cho mẹ tôi, thì dịch sao ạ?


[Meocon^_^] 2012-03-22 15:03:51

>>>huyen 2012-03-22 08:22:46
>>>Kontext?

im Bezug auf Zeitungswerbung. Mein Kunde hat nur Stichwoerter aufgeschrieben. Leider habe ich keine Kontext fuer Dich.



[huyen] 2012-03-22 08:22:46

Kontext?


[Meocon^_^] 2012-03-22 03:31:22

Hallo Huyen, Was heisst Schaukelwerbung? Kennst Du dieses Wort?


[huyen] 2012-03-17 15:45:43

TDDnguyen: ich möchte gern einen Antrag zur Einbürgerung stellen...bzw. ich möchte die deutsche Staatsangehörigkeit beantragen...


[Tddnguyen] 2012-03-14 21:50:29

các bạn dịch dùm mình câu ´´Tôi muốn xin nhập quốc tịch ´´ Mình mới sang nên k biết tiếng Dức nhiều . danke !


[Mr Cuoi] 2012-02-16 09:06:56

Hi anh Admin, anh sua dum e tu vua nhap Dribbling la neutrum chu hok phai la maskulin. Thanks anh


[huyenanh.nguyen] 2011-09-26 19:35:13

Ich sage nur :P

hehee



[huyen] 2011-09-25 14:24:41

@ Mr. Cười...chuẩn


[Mr Cuoi] 2011-09-24 19:01:53

>>>huyenanh.nguyen 2011-09-24 09:51:09
>>>Ich hab die Übersetzung des Wortes " Direktmandat " gesucht. Auf meinem Buch steht " das Direktmandat " und bei longdict mit Artikel " der "

Hi,bei einem online Wörterbuch Irrtümer sind nicht auszuschließen,hier ist wohl der Fall.



[huyenanh.nguyen] 2011-09-24 09:51:09

Ich hab die Übersetzung des Wortes " Direktmandat " gesucht. Auf meinem Buch steht " das Direktmandat " und bei longdict mit Artikel " der "


[mr.kiencon] 2011-07-28 13:42:19

>>>steelblood 2011-07-28 13:34:08
>>>Mình thấy hình như Longdict không có chức năng báo từ sai ở cạnh mỗi từ, vậy mỗi khi thấy sai thì lại vào entry này hỏi 1 lần?
>>>Hôm nay mình thử tìm từ Kakerlak thấy trên Longdict thừa chữ e là Kakerlake.....

Hi,

der Kakerlak = die Kakerlake. --> auch richtig

Beide sind richtig und jeweils singular.

mfg



[steelblood] 2011-07-28 13:34:08

Mình thấy hình như Longdict không có chức năng báo từ sai ở cạnh mỗi từ, vậy mỗi khi thấy sai thì lại vào entry này hỏi 1 lần?
Hôm nay mình thử tìm từ Kakerlak thấy trên Longdict thừa chữ e là Kakerlake. Và từ tiefkühlen không chỉ nghĩa là "làm đóng băng" mà phải là "làm đóng băng sâu, làm đông sâu", không phải là dịch từng từ, nghĩa này có trong tiếng Việt và có được sử dụng để phân biệt các loại tủ đông, tủ lạnh.



The other Entries
 
Active Users

[ thichtiengduc ]

[ vu dinh long ]

[ huyen ]

[ khanh_linh1187 ]

[ tí còi ]

[ PVL ]

[ nguyenlinh2810 ]

[ van_oi ]

[ hndoan ]

[ anathien ]

[ omaichua5111989 ]

[ dolcevita ]

Từ Điển Tiếng Đức | Đại từ điển Đức Việt | Deutsch/Vietnamesisches Wörterbuch | Học Tiếng Đức Online | Trang Web Học Tiếng Đức Trực Tuyến
Copyright © 2008-2016, LongDict.com, Phạm Việt Long - Học tiếng Đức Online - Deutsch/Vietnamesisches Online-Wörterbuch/Online-Sprachportal - WITHOUT ANY WARRANTY - COUNTER 2681668